Frequently Asked Questions
You have a question you hope I can answer? Chances are I have already answered it,
a number of times. Before contacting me, read through this page and see if your
favourite question is here.
Can you translate something into Elvish for me?
That question is more complicated than it may seem, for a number of reasons:
-
There are several Elvish languages, the two most well-known
of which are Quenya and Sindarin. Quenya is also called High-elven, and
is the old, venerable language of the Eldar from beyond the sea. In the chapter
“Farewell to Lórien” in The Lord of the Rings,
Galadriel sings a lament in Quenya, beginning Ai! laurië lantar lassi súrinen....
Sindarin is the everyday speech of many elves (and noble humans) in
Middle-earth. The song to Elbereth found in the chapter “Many Meetings” of
The Lord of the Rings is an example of Sindarin.
-
While Tengwar is certainly an Elvish writing system, it is not a langage.
You cannot speak Tengwar any more than you can speak the Roman alphabet. Just like the
Roman alphabet, the Tengwar can be used to write a virtually endless number of languages,
including English. The two songs mentioned above are both found written with Tengwar in the book
The Road Goes Ever On (see DTS 20 and
DTS 21). But as the list of
Tengwar Modes on this site attests, numerous other languages are
known to have been written with Tengwar by Tolkien.
-
Our knowledge of the Elvish languages, as Tolkien envisioned them, is based on descriptions
and samples scattered throughout his production. There is no single authoritative grammar and
dictionary of Quenya or Sindarin, and there are many gaps and controversial points in our
understanding of these languages. Given enough time I could very likely come up with a
translation for whatever you would like translated. But it is very likely many would disagree with
my solution. Therefore, I prefer to spend my free time doing more rewarding things, such
as attempting to describe on this site what Tolkien himself wrote.
To sum up, I do not do translations to Elvish on request.
It is too time-consuming and tends to be controversial. As for transcription
from Roman letters to Tengwar, see below.
I want a Tengwar transcription for a tattoo / ring. Can you help me?
This is the request I get most frequently. Sadly, I don’t have enough spare
time to help everyone who wants me to. I therefore recommend these steps to everyone
interested in a personal Tengwar text:
-
Read through any documents on this site that are relevant. If you need
more information after that, visit the sites listed on my Links
page, particularly the ones under the heading Basic information. Then
see if you can write your own text.
-
Try some of the Tengwar transcription programs. There are several available, both online and
as downloads for various computer platforms. Links to these are also found on the
Fonts and utilities section of the Links page.
The transcription programs (such as TengScribe, KTT, YaTT) only generate nonsense text!
What is wrong?
For most of these programs to work, you need to install a Tengwar font with a keyboard
layout compatible with that invented by Daniel Smith for his font Tengwar Quenya.
All fonts listed on my Links page work, except the
Unicode font Tengwar Telcontar. For more
unusual Tengwar modes it is safest to stick to those made by
Dan Smith. The font Tengwar
Parmaite, downloadable from this site, also works.
The transcription generated by the Tengwar Scribe looks strange.
There are strange gaps or spaces in the text!
When displaying tengwar and other formatted text, the TengScribe relies on a Windows
component known as the RichText control. In some Windows versions
(specifically some editions of Windows 2000 and XP), this control is for some reason
unable to display characters with a width of zero correctly. Since most tehtar are zero-width
in Tengwar fonts, so as to overlap the preceding letter, Windows inserts extra spacing
where these characters occur.
Note that the generated transcription is still technically correct, it is just displayed
badly in the TengScribe. If you save your transcription as an
RTF document and then open it in a word processor
such as Word, it will be shown correctly. (The small word processor WordPad that is included
with Windows also employs the RichText control, so the bug will show up there as well.)
There are other transcription utilities available which do not have this error, simply because
they don’t depend on the Windows-native RichText control. I am not primarily a programmer,
and I lack the skills necessary to correct the bug. To those that encounter it I am therefore
obliged to recommend trying some of the other excellent transcription utilities available.
See the Fonts and utilities section of my
Links page for a list of those.
I tried all your suggestions, and I still want your help. I’m prepared to pay
you for your trouble! Pleeease...
All right, here’s what you should do. Send a letter (snail-mail) to
Måns Björkman
Störtloppsvägen 8, III
SE-129 46 Hägersten
Sweden
The letter should contain:
- The text in Roman letters that you want transcribed, plus any specific instructions.
- Payment in Swedish kronor (SEK) amounting to SEK 10 for each Roman
letter or glyph that you want transcribed, including punctuation. For example, if you want a
transcription of “Hello there!”, then the payment should be
H + e + l + l + o + t + h + e + r + e + ! = 11 glyphs × SEK 10 = SEK 110.
- A return envelope on which is written the adress where the
transcription should be sent (include stamps or a corresponding sum).
When I receive the letter, I will write a transcription (or several, if more than one mode
is applicable) and post it as quickly as I can, using the return envelope.
In case anyone wonders, I don’t offer this service out of greed. I don’t expect
to make much money out of it, but I hope it can relieve my conscience of the many requests
that has hitherto gone unanswered, and allow me to concentrate my time and energy on those
who are motivated enough to spending some for themselves.
^ To the top